''mbuna'' okunuşu nedir?


RüzgardegirmeniÇevrim Dışı

Kıdemli Akvarist
Kayıt: 12/04/2006
İl: Manisa
Mesaj: 5919
RüzgardegirmeniÇevrim Dışı
Kıdemli Akvarist
Gönderim Zamanı: 11 Haziran 2009 20:49
Ya bence bizi bir yere götürmeyecek bir tartışma.Sonuçta hiçbirimiz Afrikalı değiliz.Çok da önemli değil,herkesin yazdığı aynı.İsteyen istediği gibi okusun.

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

ÖzkoçakÇevrim Dışı

Özel Üye
Kayıt: 07/09/2006
İl: Ankara
Mesaj: 4506
ÖzkoçakÇevrim Dışı
Özel Üye
Gönderim Zamanı: 11 Haziran 2009 20:53
 
Uluslararası literatüre göre "um bu na" şeklinde okunması gerekiyor.
 
Ancak bence, Türkçe fonetik bir dil olduğu için yazıldığı gibi yani "mı bu na" veya "mu bu na" şeklinde okumamız daha uygun. Neticede "Landın" yerine Londra, "Pağhi" yerine Paris diyoruz. Örneğin benim ismim olan Ekrem'i doğru telaffuz eden bir yabancı bugüne kadar olmadı. Herhangi bir ismi onlar gibi telaffuz etmek zorunda olduğumuzu düşünmüyorum.
 
Saygılar,
 
özkoçak2009-06-11 21:12:55

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

mersozÇevrim Dışı

Kayıt: 06/09/2005
İl: Istanbul
Mesaj: 256
mersozÇevrim Dışı
Gönderim Zamanı: 11 Haziran 2009 23:28
Mbuna mbuna okunur, zaten başka nasıl okunabilirdi ki,olayı spor diyemeyip sipor diyenlere benzetmeyelim lütfen....

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

reisÇevrim Dışı

Özel Üye
Kayıt: 04/02/2007
İl: Istanbul
Mesaj: 12935
reisÇevrim Dışı
Özel Üye
Gönderim Zamanı: 11 Haziran 2009 23:33
[QUOTE=mersoz]Mbuna mbuna okunur, zaten başka nasıl okunabilirdi ki,olayı spor diyemeyip sipor diyenlere benzetmeyelim lütfen....[/QUOTE]
 
Ne alakası var?
 
 
Buyrun okuyun o zaman;Maylandia Zebra Chilumba Maison Reef.

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

burak_06Çevrim Dışı

[B]6633,2[/B] [B]6955,3[/B]
Kayıt: 12/04/2009
İl: Ankara
Mesaj: 1731
burak_06Çevrim Dışı
Gönderim Zamanı: 11 Haziran 2009 23:48
Meylandi Zebra Çilumba Meysın Rif  reis böle okusak nolurTebessüm
 
Şaka bi yana bunun doğrusu nedir gerçekten.
 
Elangatus mpanga gibi mesela?
burak_062009-06-11 23:54:31

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

mersozÇevrim Dışı

Kayıt: 06/09/2005
İl: Istanbul
Mesaj: 256
mersozÇevrim Dışı
Gönderim Zamanı: 11 Haziran 2009 23:59
Okudum. Konuya açıklık getireyim efendim,mbuna nasıl okunur Malavi ülkesinde doğan ve Hacettepede okul ve yurt arkadaşım olan bir arkadaşımdan kendisine bizzat sorarak öğrendim,keşke kendisine sorabilsek ama 1996da İzmirde AİDS ten vefat etmiştir.Malavi gölü ve balıklar için uzun uzun sohbetlerimiz vardı,hatta yaşayan kaya resmini gösterdiğimde bu balık çok lezetlidir diye söylemişti:)...
Kendim Bulgaristan göçmeni olduğumdan ve sadece üniversiteyi burada okuduğumdan yeterli dilbilgisine sahip değilim,ama türkçede iki sessiz harf yan yana zor okunur,herkes okuyamaz,ya arasına yada önüne sesli harf koyarak üstesinden gelinmiş,örneğin istavrit balığın ismi yunancadaki stavritten gelir,çoğu balık ismi yunancadır farkındaysanız,ama stavrit demek zor olduğu için istavrit olarak türkçeleşmiş,bunda birşey yok,her ülkenin belli dilkuralları var,mesella piza da piza okunmaz,enyakın yazılışı türkçede pitsa dır,işte o ts sesi için italyanlarda bir harf var,çoğu slav ülkede de var.Spor-sipor örneğim de bu yöndeydi,soru vardı ve cevapladım,bilgi net ve mutlaktır,kendimize uydurmayalım,bu konuda başka bir kastım yoktu...
Saygılar.

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

MGRBZ17Çevrim Dışı

Kayıt: 26/09/2005
İl: Çanakkale
Mesaj: 176
MGRBZ17Çevrim Dışı
Gönderim Zamanı: 12 Haziran 2009 00:00
   İllede İngiliz yada Amerikan aksaanıyla Türkçe konuşmak konusunda ısrar etmek gibi boş bir konu bence . Mbuna mbuna dır .

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

cyrelmanÇevrim Dışı

Özel Üye
Kayıt: 26/01/2009
İl: Ankara
Mesaj: 1415
cyrelmanÇevrim Dışı
Özel Üye
Gönderim Zamanı: 12 Haziran 2009 10:13
Ben Mbuna 'ya - me buna diyorum.

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

Oguz SAGLAMÇevrim Dışı

Kıdemli Akvarist
Kayıt: 13/04/2009
İl: Istanbul
Mesaj: 138
Oguz SAGLAMÇevrim Dışı
Kıdemli Akvarist
Gönderim Zamanı: 12 Haziran 2009 11:05
[QUOTE=özkoçak]
 
Uluslararası literatüre göre "um bu na" şeklinde okunması gerekiyor.
 
...
 
[/QUOTE]

Swahili Dilinden geldiğini düşündüğüm bu kelimeyi ben de ım-bu-na şeklinde telaffuz ediyorum. Epey zaman evvel asistanlık zamanlarımda Tanzanya'lı öğrencilerim olmuştu ve habitata olan özel ilgim nedeniyle arkadaşlık boyutuna varan ilişkilerimizde bir miktar Swahili dili kapmıştım.

Afrikadaki koca su bufallolarının Swahili dilinde adı mbogo'dur örneğin ve ım-bo-go okunur. Hazır yazmaya başlamışken bir iki not daha; çok duyduğumuz aslan adı "Simba" Swahili dilinde arslanın kendisidir, "Tembo" ise fil.

Balıklarınıza kendi yerlilerinin dilinde merhaba demek isterseniz "hujambo" kısaca Jambo diyebilirsiniz. :)

Saygılar,

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

SpeLiaRÇevrim Dışı

Kayıt: 03/06/2009
İl: Nevsehir
Mesaj: 361
SpeLiaRÇevrim Dışı
Gönderim Zamanı: 12 Haziran 2009 11:11
Bende mbuna'ya "mebuna" diyorum sonuçta adı okadar önemli değil birbirimize mbuna deyince anlıyorsak sorun yok.

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

blueboyÇevrim Dışı

Kayıt: 01/04/2009
İl: Istanbul
Mesaj: 1043
blueboyÇevrim Dışı
Gönderim Zamanı: 12 Haziran 2009 12:30
Mubuna diyorum ben türçeye en yakın bana bu kolay geliyor.
 
Avrupa da kendi dilinden farklı kelimeleri kendi diline uygun okumayanlara "salak" gözüyle bakılıyormuş.
 
Mesela,
SMS =ESEMES gibi
semese türkçeye uygun haliymiş.
Bizim hoca söylemişti edebiyat hocası.
Kimseye bir hakaret etmiyorum yanlış anlamayın.

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

hakanaliÇevrim Dışı

Kurumsal Üye
Kayıt: 23/05/2009
İl: Istanbul
Mesaj: 201
hakanaliÇevrim Dışı
Kurumsal Üye
Gönderim Zamanı: 12 Haziran 2009 13:00
[QUOTE=reis]Çağrı,hatırlar mısın Gençlerbirliği takımında Afrika kökenli bir futbolcu vardı adı da yanılmıyorsam (Mbayo) diye yazılıyordu ama okunurken em bayo diye okunuyordu.Tebessüm
 
Yani bana mbuna'ların okunuşu em buna olmalı gibi geliyor.Göz%20Kirpma
 
Mbuna Afrika yerlilerinin dilinde kayada duran,kayada yaşayan gibi bir anlama sahip bildiğim kadarı ile.
[/QUOTE]
çok doğru türk dil kurumunun sitesinden ulaşabilirsiniz

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

predatorÇevrim Dışı

Kayıt: 21/02/2007
İl: Bursa
Mesaj: 704
predatorÇevrim Dışı
Gönderim Zamanı: 12 Haziran 2009 13:15
İyikide açmışım konuyu çok güzel cevaplar var herkeze yorumları için teşekkürler.Thumbs%20Up

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir

abdullah07Çevrim Dışı

Özel Üye
Kayıt: 17/11/2008
İl: Antalya
Mesaj: 915
abdullah07Çevrim Dışı
Özel Üye
Gönderim Zamanı: 12 Haziran 2009 13:24
Arkadaşlar bence dilimize en kolay ve en fonetik olanı kullanmalıyız
 
Bencede "embuna" daha bi güzel duruyor gibi.
 
Bide ben tropheus ları geçen haftaya kadar torpheus diye okurdum ama tıropheus diye okunuyormuş sonuçta bu latince harfler ve dilimize dil şeklimize uygun olmayan kelimeler vs vsvsvsvs

Üye imzalarını sadece giriş yapan üyelerimiz görebilir